首页

[新唐书和旧唐书的区别]《新唐书•韦凑传》“韦凑字彦宗,京兆万年人”原文与翻译

文言翻译 |

时间:

2019-08-24

|

【www.scfaying.com--文言翻译】

《新唐书•韦凑传》“韦凑字彦宗,京兆万年人”原文与翻译

原文:

韦凑字彦宗,京兆万年人。永淳初,解褐婺州参军事。徙资州司兵,观察使房昶才之,表于朝,迁扬州法曹。州人孟神爽罢仁寿令,豪纵,数犯法,交通贵戚,吏莫敢绳,凑按治,杖杀之,远近称伏。入为相王府属,时姚崇兼府长史,尝曰:“韦子识远文详,吾恨晚得之。”’六迁司农少卿。忤宗楚客,出为贝州刺史。睿宗立,徙太府,兼通事舍人。景云初,作金仙等观,凑谏,以为:“方农月兴功,虽赀出公主,然高直售庸,则农人舍耕取顾,趋末弃本,恐天下有受其饥者。”不听。凑执争,以“万物生育,草木昆蛟伤伐甚多,非仁圣本意”。帝诏外详议。中书令崔缇、侍中岑羲曰:“公敢是耶? ”凑曰:“食厚禄,死不敢顾,况圣世必无死乎?”朝廷为减费万计。出为陕、汝、岐三州刺史。开元初,欲建碑靖陵,凑以古园陵不立碑,又方旱不可兴工,谏而止。迁将作大匠。诏复孝敬皇帝庙号义宗,凑谏曰:“传云:‘必也正名。’礼:祖有功,宗有德,其庙百世不毁。历代称宗者,皆方制海内,德泽可尊,列于昭穆,是谓不毁。孝敬皇帝未尝南面,且别立寝庙,无称宗之义。”遂罢。迁右卫大将军,玄宗谓曰:“故事,诸卫大将军与尚书更为之,近时职轻,故用卿以重此官,其毋辞!”寻徙河南尹,封彭城郡公。会洛阳主簿王钧以赇抵死,诏曰:“两台御史、河南尹纵吏侵渔,《春秋》重责帅,其出凑曹州刺史,侍御史张洽通州司马。”久之,迁太原尹,兼北都军器监,边备修举,诏赐时服劳勉之。及病,遣上医临治。卒,年六十五。     (节选自《新唐书•韦凑传》)

译文:

韦凑字彦宗,京兆万年(今陕西西安)人。永淳初年,从平民走入仕途为官,任婺州参军事。调任资州司兵,观察使房昶认为他有才,上表举荐给朝廷,升任扬州法曹。扬州人孟神爽被罢免仁寿县令,蛮横放纵,屡次触犯法律,勾结权贵皇亲,官吏没有敢追究的,韦凑查办审讯治罪,用杖刑杀了他,远近佩服。韦凑被召入朝担任相王府属吏,当时姚崇兼任相王府长史,曾说:“韦凑见识深远文思周详,我遗憾得到他太晚了。”六次升官后担任司农少卿。冒犯宗楚客,被贬出京担任贝州剌史。睿宗即位后,调任到太府,兼任通事舍人。景云初年,建造金仙等道观,韦凑进谏规劝,认为:“正当农耕的季节而兴建道观,虽然是公主出钱财,然而高价雇人,则农人放弃耕作而接受雇佣,追逐小利而放弃根本,恐怕天下有人会因此而受饥饿。”皇帝不听从。韦凑坚持力争进谏,认为“万物都有生长发育的时节,草木昆虫受伤害太多,不符合仁君本意”。皇帝下诏让大臣们在外朝详细讨论。中书令崔缇、侍中岑羲说:“公为何竟敢这样呢?”韦凑说:“吃着丰厚的俸禄,连死都不敢顾惜,更何况圣明时代肯定不会死人呢?”朝廷为此减省的费用数目用万来计算。韦凑出京担任陕、汝、岐三州的剌史。开元初年,要在靖陵建碑,韦凑认为古代园陵不立碑,又正赶上大旱不可以动工兴建,进谏劝阻,建碑的事停止下来。韦凑升任为将作大匠。皇帝下诏恢复孝敬皇帝庙号为义宗,韦凑进谏说:“经传说:‘必须辨正名分。’

根据礼:有功的就应该赐庙号为“祖”,有德的就应该赐庙号为“宗”,他们的庙世世代代不能毁。历代庙号能称宗的,都是统治天下,德化恩泽值得尊敬的,排列于昭穆(宗法制度对宗庙或墓地的辈次排列规则和次序)之中,因此说宗庙不毁。孝敬皇帝没有即位,姑且另外建筑寝庙,没有称‘宗’的道理。”于是停止。韦凑升任右卫大将军,玄宗对他说:“依照旧制,各卫大将军与尚书交替任职,近期职权较轻,所以任用你以加重这一官位,还是不要推辞吧!”不久调任河南尹,封为彭城郡公。正赶上洛阳主簿王钧因贿赂罪判处死罪,皇帝下诏说:“两台御史、河南尹放纵下属官吏侵占抢夺牟利,《春秋》之义重在责罚主帅,应贬韦凑担任曹州剌史,侍御史张洽担任通州司马。”过了很长时间,升任太原尹兼任北都军器监,边防兴复,恢复严整,皇帝下诏赐给他时兴的服装慰劳勉励他。等到韦凑患病后,皇帝派遣御医登门治疗。去世,终年六十五岁。

延伸阅读
以下是小编整理的高考文言文复习文言翻译方法范文汇总七篇,欢迎阅读与收藏。
2023-10-31
金山词霸专业版简要介绍√中日英三国语言查词、400多万海量词典·150多本词典辞书,包含词条:英汉277万、汉英129万、日汉10万、汉日3万、汉汉10万·权威词典:《美国传统词典》 、《新日汉大辞典》等·70多个专业词库:进出口、会计、商务、计算机、电子学、法律等·70多万线上情景句库√全面支持服务中心>新闻公告
2020-09-09
与高司谏书[宋]欧阳修原文:修顿首再拜,白司谏足下:某年十七时,家随州,见天圣二年进士及第榜,始识足下姓名。是时予年少,未与人结,又居远方,但闻今宋舍人兄弟,与叶道卿.郑天休数人者,以文学大有名,号称得人。而足下厕其间,独无卓卓可道说者,予固疑足下不知何如人也。翻译:欧阳修顿首再拜,禀告高司谏文言专题>文言文翻译
2020-09-08
君臣鉴戒贞观叁年,太宗谓侍臣曰:“君臣本同治乱,共安危,若主纳忠 谏,臣进直言,斯故君臣合契,古来所重。若君自贤,臣不匡正,欲不危亡,不可得也。君失其国,臣亦不能独全其家。至如隋炀帝暴虐,臣下钳口,卒令不闻其过,遂至灭亡,虞世基等寻亦诛死。前事不远,朕与卿等可得不慎,无为后所嗤!” 贞观四年,太宗论教育资源>中华名校
2020-09-08
新唐书《马周传》“马周字宾王,博州茌平人”原文与翻译说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。 ②点此可直接阅读《新唐书·马周传》全文马周字宾王,博州茌平人。少孤,家窭狭。嗜学,善《诗》、《春秋》。资旷迈,乡人以无细谨,薄之。武德中,补州助教,不治事。刺史达奚文言专题>文言文翻译
2020-08-31
夏侯玄《乐毅论》原文与翻译(本文因王羲之书法著名)说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。建议将本文与苏轼《乐毅论》一并阅读,相信会有更深的理解。世人多以乐毅不时拔莒即墨(为劣是以叙而)论之。世人大多认为乐毅不能按时攻克即墨是错误的,因此,(我在此)记叙并论述他。夫求古贤之意,宜以大者远者先之文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·李光颜传》“光颜,字光远”原文与翻译说明:①本文选自《新唐书·列传第九十六》,有删节②以下黑色字为原文,红色字为翻译。光颜,字光远。葛旃少教以骑射,每叹其天资票健,己所不逮。长从河东郡为裨将,讨李怀光、杨惠琳,战有功。随高崇文平剑南,文言专题>文言文翻译
2020-08-31
苏轼《黠鼠赋》原文、注释与翻译【原文】黠⑴鼠赋苏子夜坐,有鼠方啮⑵。拊⑶床而止⑷之,既止复作。使童子烛之,有橐⑸中空。嘐嘐聱聱⑹,声在橐中。曰:“噫!此鼠之见闭⑺而不得去者也。”发⑻而视之,寂无所有,举烛而索⑼,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·吴武陵传》“吴武陵,信州人”原文及翻译 吴武陵,信州人。元和初,擢进士第。淮西吴少阳闻其才,遣客郑平邀之,将待以宾友,武陵不答。 吴武陵,是信州人。元和初年,考中进士。淮西吴少阳听说了他的才华,派门客郑平邀请他,想以宾客友人之礼相待,吴武陵不做回文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《旧唐书 李白传》“李白,字太白”原文与翻译说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。点此可阅读《旧唐书·李白传》全文。李白,字太白,山东人。李白字太白,崤山以东的人。少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。年轻时就有超群的才干,志向宏大,气质豪放,俊逸潇洒有文言专题>文言文翻译
2020-08-31