首页

诗经·蒹葭拼音版|《诗经·蒹葭》的原文、翻译、注释与赏析

文言翻译 |

时间:

2020-07-21

|

【www.scfaying.com--文言翻译】

《诗经·蒹葭》的原文、翻译、注释与赏析

编者按:原文以人教课本为准,我们可以确保无错误。翻译以意译为准,注释音节乱码,未能修改,只提供简要赏析。

我们的目的在于为爱好中国古文学的人提供一个可以放心使用的作品,希望能得到朋友们的理解。

《诗经·秦①风》

蒹葭②苍苍,白露为霜。  所谓伊人③,在水一方,  溯洄④从之,道阻⑤且长。  溯游从之,宛⑥在水中央。 

蒹葭萋萋⑦,白露未晞。  所谓伊人,在水之湄⑧。  溯洄从之,道阻且跻⑨。  溯游从之,宛在水中坻⑩。 

蒹葭采采⑾,白露未已。  所谓伊人,在水之涘⑿。  溯洄从之,道阻且右。  溯游从之,宛在水中沚⒀。 

翻译(意译)

浩荡芦苇莽苍苍,清晰白露化为霜。  心湖摇曳惟有她,伶俜站立水一方.  逆流而上相跟从,奈何道艰漫且长.  顺流而下互追随,已然她在水中央. 

茂密芦苇盛萋萋,犹湿白露映霞光  心湖荡漾惟有她,依偎水草连岸旁  逆流而上相跟从,奈何路弯崎山冈  顺流而下互追随,隐约淡坐孤石上 

葳蕤芦苇郁葱葱,晶莹白露烁光芒  心湖涟漪惟有她,悠然徜徉水岸乡  逆流而上相跟从,奈何途曲径如肠  顺流而下互追随,了却沙洲寂寞伤

注释

①秦:指春秋时的秦国,故址在今陕西、甘肃一带。 

②蒹葭(jianjia):泛指芦苇。苍苍:茂盛的样子。 

③伊人:对自己爱的女子的尊称。一方:另一边。 

④溯(su)洄:沿着弯曲的河道向上游走。从:追寻。 

⑤阻:险阻,道路难走。游:指直流的水道。 

⑥宛:仿佛,好像。说好像在水的中央,言近而不至。 

⑦凄凄:同"萋萋",茂盛的样子。晞:干。 

⑧湄(mei):水和草交接的地方,也就是岸边。 

⑨跻(ji):升,高起,指道路越走越高。 

⑩坻(chi):水中小洲或高地。 

⑾采采:众多的样子。已:止。 

⑿涘(si)水边。右:迂回曲折。 

⒀沚(zhi):水中小沙滩,比坻稍大。

[赏析]:这是一首怀念故人的诗歌。描写的是作者与故人相隔而不得相见。可是当看到深秋早晨的芦苇上的露水凝结如霜,面对流淌的将河,幻想到故人好象就在那水中小岛的地方,便想去追寻的情景...... 

全诗共三章。此诗采取重章的形式,反复咏叹,以达到反复抒情的目的。 

延伸阅读
以下是小编整理的高考文言文复习文言翻译方法范文汇总七篇,欢迎阅读与收藏。
2023-10-31
金山词霸专业版简要介绍√中日英三国语言查词、400多万海量词典·150多本词典辞书,包含词条:英汉277万、汉英129万、日汉10万、汉日3万、汉汉10万·权威词典:《美国传统词典》 、《新日汉大辞典》等·70多个专业词库:进出口、会计、商务、计算机、电子学、法律等·70多万线上情景句库√全面支持服务中心>新闻公告
2020-09-09
与高司谏书[宋]欧阳修原文:修顿首再拜,白司谏足下:某年十七时,家随州,见天圣二年进士及第榜,始识足下姓名。是时予年少,未与人结,又居远方,但闻今宋舍人兄弟,与叶道卿.郑天休数人者,以文学大有名,号称得人。而足下厕其间,独无卓卓可道说者,予固疑足下不知何如人也。翻译:欧阳修顿首再拜,禀告高司谏文言专题>文言文翻译
2020-09-08
君臣鉴戒贞观叁年,太宗谓侍臣曰:“君臣本同治乱,共安危,若主纳忠 谏,臣进直言,斯故君臣合契,古来所重。若君自贤,臣不匡正,欲不危亡,不可得也。君失其国,臣亦不能独全其家。至如隋炀帝暴虐,臣下钳口,卒令不闻其过,遂至灭亡,虞世基等寻亦诛死。前事不远,朕与卿等可得不慎,无为后所嗤!” 贞观四年,太宗论教育资源>中华名校
2020-09-08
新唐书《马周传》“马周字宾王,博州茌平人”原文与翻译说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。 ②点此可直接阅读《新唐书·马周传》全文马周字宾王,博州茌平人。少孤,家窭狭。嗜学,善《诗》、《春秋》。资旷迈,乡人以无细谨,薄之。武德中,补州助教,不治事。刺史达奚文言专题>文言文翻译
2020-08-31
夏侯玄《乐毅论》原文与翻译(本文因王羲之书法著名)说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。建议将本文与苏轼《乐毅论》一并阅读,相信会有更深的理解。世人多以乐毅不时拔莒即墨(为劣是以叙而)论之。世人大多认为乐毅不能按时攻克即墨是错误的,因此,(我在此)记叙并论述他。夫求古贤之意,宜以大者远者先之文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·李光颜传》“光颜,字光远”原文与翻译说明:①本文选自《新唐书·列传第九十六》,有删节②以下黑色字为原文,红色字为翻译。光颜,字光远。葛旃少教以骑射,每叹其天资票健,己所不逮。长从河东郡为裨将,讨李怀光、杨惠琳,战有功。随高崇文平剑南,文言专题>文言文翻译
2020-08-31
苏轼《黠鼠赋》原文、注释与翻译【原文】黠⑴鼠赋苏子夜坐,有鼠方啮⑵。拊⑶床而止⑷之,既止复作。使童子烛之,有橐⑸中空。嘐嘐聱聱⑹,声在橐中。曰:“噫!此鼠之见闭⑺而不得去者也。”发⑻而视之,寂无所有,举烛而索⑼,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·吴武陵传》“吴武陵,信州人”原文及翻译 吴武陵,信州人。元和初,擢进士第。淮西吴少阳闻其才,遣客郑平邀之,将待以宾友,武陵不答。 吴武陵,是信州人。元和初年,考中进士。淮西吴少阳听说了他的才华,派门客郑平邀请他,想以宾客友人之礼相待,吴武陵不做回文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《旧唐书 李白传》“李白,字太白”原文与翻译说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。点此可阅读《旧唐书·李白传》全文。李白,字太白,山东人。李白字太白,崤山以东的人。少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。年轻时就有超群的才干,志向宏大,气质豪放,俊逸潇洒有文言专题>文言文翻译
2020-08-31