为者常成 行者常至 原文与翻译
编者按:本文由编辑 程泳淋 整理供稿。
一、原文欣赏与注释:
梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣!”①
晏子曰:“婴闻之,为者常成,行者常至。婴非有异于人也,常为而不置②,常行而不休者③。故难及也④?”
注释:本文出自《晏子春秋·内篇杂下》。晏子,名婴,春秋晋国大夫,以聪明过人闻名,课文《晏子使楚》即时讲述他的故事。
①梁丘据:春秋时期齐国齐景公时著名大臣。
②置:放弃。
③休:停止。
④故:同胡,怎么。
二、全文翻译:
梁丘据对晏子说:“我到死(恐怕)也赶不上先生啊!”
晏子说:“我听说,努力去做的人常常可以成功,不倦前行的人常常可以达到目的地。我并没有比别人特殊的才能,只是经常做个不停,行个不止。您怎么会赶不上(我)呢?”
三、阅读感悟:
荀子在《劝学》中说:“不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。”强调做事要持之以恒,不断努力。
本文通过梁丘据与晏子的对话,借晏子之口,阐明了一个同样的道理:做任何事情,包括学一门学问,只有“常为而不置,常行而不休”,才能获得成功。晏子用自身事例来说明这一道理,具有很强的说服力。
我们要办成一件事,要达到目的地,不管有多艰难有多遥远,能够坚持干下去,走下去,一定会完成任务,达到终点。
如果梁丘据按照晏子的话,切切实实地“常为而不置,常行而不休”,即使起点较晚,开始较缓,能坚持下去,赶上晏子,应该是不成问题的。
——因为认真,所以更好。如果你发现《为者常成 行者常至 原文与翻译》有问题,请与我们联系。