蒋士铨《忠雅堂集》“吾母姓钟氏,名令嘉”原文与翻译
吾母姓钟氏,名令嘉,出南昌名族。
我的母亲姓钟,名叫令嘉,出身于南昌府名门望族。
十八,归①先府君。
①归:古代女子出嫁叫“归”。先府君:指作者已去世的父亲。
十八岁嫁给我父亲。
时府君年四十余,任侠好客,乐施与,散数千金,囊箧萧然②。
②囊箧萧然:这里是“钱物都用空里”的意思。
那时我父亲四十多岁,性情侠爽,爱结交朋友,喜欢把财物施舍给别人,给人家许多钱,使得家里箱柜里东西都一空如洗。
越二载,生铨③,家益落。
③铨:作者蒋士铨自称。
过了两年,生下我,家境更加衰落。
历困苦穷乏,人所不能堪者,吾母怡然无愁蹙状。
④愁蹙状:愁眉苦脸的样子。
她经历了穷困的生活,别人都不能忍受的,我母亲却心情坦然没有忧愁的样子。
戚党⑤人争贤之。
⑤戚党:亲威和乡党。
亲戚和同族人,个个称赞她贤惠。
铨九龄,母授《礼记》《周易》《毛诗》,皆成诵。
我九岁时,母亲教我学《礼记》、《周易》、《毛诗》,都能够背诵。
暇更录唐宋人诗,教之为吟哦声。
⑥吟哦声:读书的声调。
她有空又抄下唐宋诗人的诗,教我朗诵古诗。
母与铨皆弱而多病,铨每病,母即抱铨行一室中,未尝寝;
母亲和我两人都身体弱、多病。每当我生病,母亲就抱了我在室内来回走动,自己不睡觉;
少痊⑦,辄指壁间诗歌, 教儿低吟之以为戏。
⑦少痊:病体略微好转些。
我病稍稍好一点,她就指着贴在墙上的诗歌,教我低声念诵作为游戏。
先府君苟有过,母必正色婉言规。
父亲做错了事情,母亲一定认真地用委婉的话规劝他。
或怒不听,则屏息,俟怒少解,复力争之,听而后止。
遇到父亲发怒不听她的,她就屏住气不说了,等父亲消了气,又反复劝说,到父亲听了她的话才停止。
先府君在客邱,督铨学甚急,稍怠,即怒而数日不及一言。
父亲在外地的寓所,督促我读书时,脾气急躁,我稍有一点不认真,他就发怒,把我丢在一旁,几天不理睬我。
吾母垂涕扑之⑧,令跪读至熟乃,未尝倦也。
⑧扑之:责打我(铨自指)。
母亲就流着眼泪打我,叫我跪在地上,把书读熟才罢休,从来不觉自己疲累。
铨故不能荒于嬉,而母教由是益以严。
我从不因为贪玩而荒废了学业,母亲对我的教育,也因此而更加严格。
——节选自蒋士铨《忠雅堂集》