《阅微草堂笔记·鬼求助猎者》“老儒刘挺生言”原文与翻译
老儒刘挺生言:东城有猎者,夜半睡醒,闻窗纸淅淅作响,俄又闻窗下窸窣声,披衣叱问。老儒刘挺生说:东城有个猎户,半夜睡醒,忽听见窗纸淅淅作响,不一会儿,又听到窗下有的声音,便披衣起来喝问。
忽答曰:“我鬼也。有事求君,君勿怖。”外面答道:“我是鬼,有事向您求助,请千万不要害怕。”
问其何事。曰:“狐与鬼自古不并居,狐所窟穴之墓,皆无鬼之墓也。他问有什么事,鬼说:“狐与鬼自古不同居,狐狸住的墓穴都是没有鬼的。
我墓在村北三甲许,狐乘我他往,聚族据之,反驱我不得入。我的坟在村北三里多地外,狐狸趁我不在,就聚族而居,反而把我驱赶出来。
欲与斗,则我本文土,必不胜。本想与之争斗,可我是个儒生,一定打不赢的。
欲讼诸土神,即幸而得申,彼终亦报复,又必不胜。又想诉诸土神,即便幸而得以申冤,它们终究还要报复,最终等于没打赢。
惟得君等行猎时,或绕道半里,数过其地,则彼必恐怖而他徒矣。只希望您在打猎时,或者能绕道半里,从那里经过几次,它们就必定惊恐,搬到别处去。
然倘有所遇,勿遽殪获,但是,倘若您遇到它们,请不要立时捕杀。
恐事机或泄,彼又修怨于我也。”猎者如是言。恐怕泄露了消息,它们又要怨恨我。”猎户按他的话办了。
后梦其来谢。后来又梦见他来道谢。“
夫鹊巢鸠据,事理本直。鹊巢鸠据——(喜鹊的巢穴被斑鸠所占据)”,喜鹊讨回自己的巢,理由本来石正当的。
然力不足以胜之,则避而不争;力足以胜之,又长虑深思而不尽其力。然而,气力若不足以致胜,就退避不与之争斗;气力若足以致胜,又深思熟虑而不能竭尽全力。
不求幸胜,不求过胜,此其所以终胜欤!不求侥幸致胜,不求胜之过分,这就是那鬼最终得胜的原因吧!
孱弱者遇强暴,如此鬼可矣。弱者遇到强暴时,像这鬼一样做就可以了。