首页

《阅微草堂笔记·第九卷》|《阅微草堂笔记·狐狸戏弄人 》“从叔梅庵公言”原文与翻译

【www.scfaying.com--文言翻译】

 《阅微草堂笔记·狐狸戏弄人 》“从叔梅庵公言”原文与翻译

从叔梅庵公言:族中有二少年(此余小时闻公所说,忘其字号;大概是伯叔行也),闻某墓中有狐迹,夜携铳往,共伏草中伺之,以背相倚而睡。堂叔梅庵公说:我们家族中有两个少年(这是我年幼时听堂叔说的,已忘记他们的字号,大概也是伯叔一辈的人),听说某个墓上有狐狸的足迹,夜里携带猎铳前往,一起伏在草丛中侦察它们,背靠背地睡着了。

醒则二人之发交结为一,贯穿镣绕,猝不可解;互相牵掣,不能行,亦不能立;稍稍转动,即彼此呼痛。醒来,却发现两人的头发交结在一起,贯穿缭绕成一团,一时间竟解不开来;二人互相牵制着,不能行走,也不能站立;稍微移动一下,就彼此喊痛。

胶扰彻晓,望见行路者,始呼至,断以佩刀,狼狈而返。就这样二人连结苦恼到天亮,望见行路人,才叫他来,用佩刀割断头发,狼狈地回家。

愤欲往报,父老曰:“彼无形声,非力所胜,且无故而侵彼,理亦不直。侮实自召,又何仇焉?仇必败滋甚。”二人乃止。他们十分愤怒,想去报复狐狸。父辈说:“它们没有露出形状和声音,不是人力所能战胜的;况且人无故去侵扰它们,道理上也说不过去。你们的侮辱实际上是自己招致的,又有什么仇恨可言呢?报仇,必定失败更为惨重。”他们两人方才作罢。

此狐小虐之使警,不深创之以激其必报,亦可谓善自全矣。这是狐狸稍微戏弄他们,使他们警悟;而不严重伤害他们,激起他们必定来复仇,也可谓善于自我保全了。

然小虐亦足以激怒,不如敛戢勿动,使伺之无迹弥善也。然而,稍微戏弄也能够激起怒火,不如深藏不露,使他们侦察一无所得,更是自我保全的上策。

延伸阅读
金山词霸专业版简要介绍√中日英三国语言查词、400多万海量词典·150多本词典辞书,包含词条:英汉277万、汉英129万、日汉10万、汉日3万、汉汉10万·权威词典:《美国传统词典》 、《新日汉大辞典》等·70多个专业词库:进出口、会计、商务、计算机、电子学、法律等·70多万线上情景句库√全面支持服务中心>新闻公告
2020-09-09
与高司谏书[宋]欧阳修原文:修顿首再拜,白司谏足下:某年十七时,家随州,见天圣二年进士及第榜,始识足下姓名。是时予年少,未与人结,又居远方,但闻今宋舍人兄弟,与叶道卿.郑天休数人者,以文学大有名,号称得人。而足下厕其间,独无卓卓可道说者,予固疑足下不知何如人也。翻译:欧阳修顿首再拜,禀告高司谏文言专题>文言文翻译
2020-09-08
君臣鉴戒贞观叁年,太宗谓侍臣曰:“君臣本同治乱,共安危,若主纳忠 谏,臣进直言,斯故君臣合契,古来所重。若君自贤,臣不匡正,欲不危亡,不可得也。君失其国,臣亦不能独全其家。至如隋炀帝暴虐,臣下钳口,卒令不闻其过,遂至灭亡,虞世基等寻亦诛死。前事不远,朕与卿等可得不慎,无为后所嗤!” 贞观四年,太宗论教育资源>中华名校
2020-09-08
新唐书《马周传》“马周字宾王,博州茌平人”原文与翻译说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。 ②点此可直接阅读《新唐书·马周传》全文马周字宾王,博州茌平人。少孤,家窭狭。嗜学,善《诗》、《春秋》。资旷迈,乡人以无细谨,薄之。武德中,补州助教,不治事。刺史达奚文言专题>文言文翻译
2020-08-31
夏侯玄《乐毅论》原文与翻译(本文因王羲之书法著名)说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。建议将本文与苏轼《乐毅论》一并阅读,相信会有更深的理解。世人多以乐毅不时拔莒即墨(为劣是以叙而)论之。世人大多认为乐毅不能按时攻克即墨是错误的,因此,(我在此)记叙并论述他。夫求古贤之意,宜以大者远者先之文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·李光颜传》“光颜,字光远”原文与翻译说明:①本文选自《新唐书·列传第九十六》,有删节②以下黑色字为原文,红色字为翻译。光颜,字光远。葛旃少教以骑射,每叹其天资票健,己所不逮。长从河东郡为裨将,讨李怀光、杨惠琳,战有功。随高崇文平剑南,文言专题>文言文翻译
2020-08-31
苏轼《黠鼠赋》原文、注释与翻译【原文】黠⑴鼠赋苏子夜坐,有鼠方啮⑵。拊⑶床而止⑷之,既止复作。使童子烛之,有橐⑸中空。嘐嘐聱聱⑹,声在橐中。曰:“噫!此鼠之见闭⑺而不得去者也。”发⑻而视之,寂无所有,举烛而索⑼,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·吴武陵传》“吴武陵,信州人”原文及翻译 吴武陵,信州人。元和初,擢进士第。淮西吴少阳闻其才,遣客郑平邀之,将待以宾友,武陵不答。 吴武陵,是信州人。元和初年,考中进士。淮西吴少阳听说了他的才华,派门客郑平邀请他,想以宾客友人之礼相待,吴武陵不做回文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《旧唐书 李白传》“李白,字太白”原文与翻译说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。点此可阅读《旧唐书·李白传》全文。李白,字太白,山东人。李白字太白,崤山以东的人。少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。年轻时就有超群的才干,志向宏大,气质豪放,俊逸潇洒有文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·穆宁传》“穆宁,怀州河内人”原文与翻译 说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。②下文有删改,点此可查看《新唐书·穆宁传》全文。穆宁,怀州河内人。父元休,有名开元间,献书天子,擢偃师丞,世以儒闻。宁刚正,气节自任。以明经调盐山尉。安禄文言专题>文言文翻译
2020-08-31