首页

【杨琁传翻译】杨琁传原文与翻译

文言翻译 |

时间:

2020-05-14

|

【www.scfaying.com--文言翻译】

杨琁传原文与翻译

杨琁字机平,会稽乌伤人也。杨琁字机平,会稽郡乌伤(义乌)人。

高祖父茂,本河东人,从光武征伐,为威寇将军,封乌伤新阳乡侯。高祖父杨茂,本为河东人,跟随光武帝征伐,做了威寇将军,封为乌伤新阳乡侯。

建武中就国,传封三世,有罪国除,因而家焉。建武年间,得到封国,传封三世,后因有罪封国被撤除,于是就在乌伤落户了。

父扶,交址刺史,有理能名。父亲杨扶,交阯刺史,在职有办事能干的名声。

兄乔,为尚书,容仪伟丽,数上言政事。哥哥杨乔,做了尚书,仪表魁伟,容貌俏俊,多次上书议论政事。

桓帝爱其才貌,诏妻以公主。桓帝喜欢他的才貌,下诏要把公主嫁给他。

乔固辞不听,遂闭口不食,七日而死。 杨乔坚决辞让,桓帝不听,于是杨乔闭口不吃食物,七天竟死了。

琁初举孝廉,稍迁,灵帝时为零陵太守。杨琁开始被举为孝廉,渐渐升迁,灵帝时做了零陵太守。

是时,苍梧、桂阳猾贼相聚,攻郡县,贼众多而琁力弱,吏人忧恐。这时苍梧、桂阳狡猾的盗贼相聚,攻打郡县,贼兵众多而杨琁兵力薄弱,官吏百姓非常担忧害怕。

珑乃特制马车数十乘,以排囊盛石灰于车上,系布索于马尾,又为兵车,专彀弓弩,克期会战。杨琁于是特制马车数十辆,用一排袋子盛着石灰挂于车上,系布索于马尾,又造兵车,专彀弓弩,约定日期会战。

乃令马车居前,顺风鼓灰,贼不得视,因以火烧布,布然马惊,奔突贼阵,因使后车弓弩乱发,钲鼓鸣震。于是令马车在前面,顺风鼓扬石灰,贼兵张不开眼睛,趁势用火烧布,马受惊,奔突贼阵,再令后面车上弓箭手弓弩乱发,征鼓鸣声震天。

群盗波骇破散,追逐伤斩无数,枭其渠帅,郡境以清。群贼惊骇四散,杨琁率兵追赶,杀死杀伤贼兵无数,将其头目枭首示众,郡境内得以安宁。

荆州刺史赵凯,诬奏琁实非身破贼,而妄有其功。荆州刺史赵凯,诬奏杨璇不是亲身破贼,而冒充有打败贼寇的功劳。

琁与相章奏,凯有党助,遂槛车征琁。杨琁与他们书表对质,赵凯有党羽相助,于是朝廷用槛车将杨琁囚送洛阳。

防禁严密,无由自讼,乃噬臂出血,书衣为章,具陈破贼形势,又言凯所诬状,潜令亲属诣阙通之。沿途防禁严密,杨琁没有机会上书辩护,就咬臂出血,用血写在衣上写成奏章,具体陈述打败贼兵的情况,并且说到赵凯诬告自己情由,暗地里叫亲属到朝廷通报。

诏书原琁,拜议郎,凯反受诬人之罪。 皇帝下诏原谅了杨旋,拜为议郎,赵凯反受诬告他人之罪。

琁三迁为勃海太守所在有异政以事免。杨璇三次升迁做了勃海太守,所到之处都有不同他人的好政绩。后来因为其它事情被免职。

后尚书令张温特表荐之,征拜尚书

仆射。后来尚书令张温特上表推荐他,征拜尚书仆射。

以病乞骸骨,卒于家。 因病请求退休,死在家中。

看过《【杨琁传翻译】杨琁传原文与翻译》的人还看了以下文章

延伸阅读
以下是小编整理的高考文言文复习文言翻译方法范文汇总七篇,欢迎阅读与收藏。
2023-10-31
金山词霸专业版简要介绍√中日英三国语言查词、400多万海量词典·150多本词典辞书,包含词条:英汉277万、汉英129万、日汉10万、汉日3万、汉汉10万·权威词典:《美国传统词典》 、《新日汉大辞典》等·70多个专业词库:进出口、会计、商务、计算机、电子学、法律等·70多万线上情景句库√全面支持服务中心>新闻公告
2020-09-09
与高司谏书[宋]欧阳修原文:修顿首再拜,白司谏足下:某年十七时,家随州,见天圣二年进士及第榜,始识足下姓名。是时予年少,未与人结,又居远方,但闻今宋舍人兄弟,与叶道卿.郑天休数人者,以文学大有名,号称得人。而足下厕其间,独无卓卓可道说者,予固疑足下不知何如人也。翻译:欧阳修顿首再拜,禀告高司谏文言专题>文言文翻译
2020-09-08
君臣鉴戒贞观叁年,太宗谓侍臣曰:“君臣本同治乱,共安危,若主纳忠 谏,臣进直言,斯故君臣合契,古来所重。若君自贤,臣不匡正,欲不危亡,不可得也。君失其国,臣亦不能独全其家。至如隋炀帝暴虐,臣下钳口,卒令不闻其过,遂至灭亡,虞世基等寻亦诛死。前事不远,朕与卿等可得不慎,无为后所嗤!” 贞观四年,太宗论教育资源>中华名校
2020-09-08
新唐书《马周传》“马周字宾王,博州茌平人”原文与翻译说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。 ②点此可直接阅读《新唐书·马周传》全文马周字宾王,博州茌平人。少孤,家窭狭。嗜学,善《诗》、《春秋》。资旷迈,乡人以无细谨,薄之。武德中,补州助教,不治事。刺史达奚文言专题>文言文翻译
2020-08-31
夏侯玄《乐毅论》原文与翻译(本文因王羲之书法著名)说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。建议将本文与苏轼《乐毅论》一并阅读,相信会有更深的理解。世人多以乐毅不时拔莒即墨(为劣是以叙而)论之。世人大多认为乐毅不能按时攻克即墨是错误的,因此,(我在此)记叙并论述他。夫求古贤之意,宜以大者远者先之文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·李光颜传》“光颜,字光远”原文与翻译说明:①本文选自《新唐书·列传第九十六》,有删节②以下黑色字为原文,红色字为翻译。光颜,字光远。葛旃少教以骑射,每叹其天资票健,己所不逮。长从河东郡为裨将,讨李怀光、杨惠琳,战有功。随高崇文平剑南,文言专题>文言文翻译
2020-08-31
苏轼《黠鼠赋》原文、注释与翻译【原文】黠⑴鼠赋苏子夜坐,有鼠方啮⑵。拊⑶床而止⑷之,既止复作。使童子烛之,有橐⑸中空。嘐嘐聱聱⑹,声在橐中。曰:“噫!此鼠之见闭⑺而不得去者也。”发⑻而视之,寂无所有,举烛而索⑼,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·吴武陵传》“吴武陵,信州人”原文及翻译 吴武陵,信州人。元和初,擢进士第。淮西吴少阳闻其才,遣客郑平邀之,将待以宾友,武陵不答。 吴武陵,是信州人。元和初年,考中进士。淮西吴少阳听说了他的才华,派门客郑平邀请他,想以宾客友人之礼相待,吴武陵不做回文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《旧唐书 李白传》“李白,字太白”原文与翻译说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。点此可阅读《旧唐书·李白传》全文。李白,字太白,山东人。李白字太白,崤山以东的人。少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。年轻时就有超群的才干,志向宏大,气质豪放,俊逸潇洒有文言专题>文言文翻译
2020-08-31
  • 推荐访问